[하린다이어리] 2026년 3월 1주차: 엄마 손에서 선생님 손까지

하린 2026-03-03 어린이집 일상 1

2026년 3월의 첫 주가 시작됐다. 지난주 마지막 페이지에 새 학년 첫 줄이 어떻게 적힐지 잠깐 헤아려본다고 적었는데, 이번 주는 그 한 줄 위에 새 교실과 새 담임 선생님의 글이 한 칸씩 차례로 들어온 한 주였다. 한 해를 같이 보낸 자리에서 한 칸 옮겨, 더 큰 어린이집의 다솔반이라는 새 자리로 작은 어깨가 등원하는 첫 한 주였다. 작년 한 해를 가정 어린이집에서 보낸 작은 어깨가, 같은 3월 첫 주에 한 단계 더 큰 자리로 옮겨가는 한 주였다. 토요일 저녁 거실에서 한 해 동안 같이 한 가정 어린이집 알림장을 다시 한 번 들여다보면서, 이번 주에는 가방 안에 무엇이 더 들어갈 차례인지 잠깐 헤아려봤다. 다만 이번 주는 새 환경 옆에 한 칸 무거운 줄도 같이 들어와 있었다. 1월에 가족 안에 새 동생이 한 칸 자리하기 시작했는데, 이번 주 들어 작은 어깨가 동생의 존재를 한 박자 더 또렷하게 인지하면서 엄마가 옆에서 멀어지는 순간마다 한 칸 따라 울기 시작했다. 새 교실의 첫 등원과 새 동생에 대한 따라 울음이 한 주 안에 같이 자리하고 있었다. 잠든 옆에 누워, 한 칸 큰 변화 두 개가 같은 주에 들어왔다는 게 한 번 더 또렷해졌다.

월요일 (3/2) – 등원하지 않은 평일

이 날은 어린이집 첫 등원을 하루 미룬 평일이었다. 가족 안 한 칸을 정리하고 새 가방을 준비하는 자리가 한 주의 첫 평일에 자리해 있었다. 작년 한 해를 같이 한 가정 어린이집 알림장을 거실 책장 한쪽에 옮겨놓고, 새 어린이집 다솔반 안내문을 그 옆에 한 줄 더 놓아두었다. 한 해의 알림장이 한 칸 옮겨가는 자리였다.

화요일 (3/3) – 첫 등원과 새 담임의 첫 한 줄

화요일 아침은 평소와 다른 가방을 메고 출발했다. 새 어린이집 정문 앞에서 엄마 손을 꼭 잡고 교실 문 앞에 선 작은 어깨를, 어른 둘이 함께 한 칸 같이 바라보았다. 새 담임 선생님의 첫 알림장은 새벽 6시 9분쯤 들어왔다.

첫 줄에서 ‘오늘 아침 엄마 손을 꼭 잡고 교실 문 앞에 선 하린이의 모습이 사랑스러웠다’는 한 줄을 봤다. ‘엄마 손을 꼭 잡고’라는 표현이 새 담임의 한 줄에 처음 적혀 있었다. 한 해 동안의 알림장에 ‘엄마와 함께 등원’이 들어왔던 자리가, 이번 주는 그 위에 ‘엄마 손을 꼭 잡고’라는 한 칸 더 또렷한 표현으로 옮겨와 있었다.

조심스레 교실 안을 바라보며 동그란 눈을 크게 뜨고 새로운 환경을 하나하나 살펴보던 모습이 아직도 눈에 선하다는 다음 줄에서, ‘동그란 눈을 크게 뜨고’라는 표현에 잠시 멈췄다. ‘새로운 환경’이라는 다섯 글자가 알림장에 처음 등장했다. 같은 단어를 다른 자리에서 다시 봐야 하는 시기가 한 칸 들어와 있었다.

선생님 얼굴도 힐끔 바라보며 용기 내어 한 발 내딛는 모습이 기특했다는 다음 줄에서, ‘용기 내어 한 발 내딛는’이라는 표현에 한참 멈췄다. 두 달 전 촉감판 위에서 ‘용기 있게 시도’가 적혔던 자리가, 이번 주는 새 교실 문 앞에서 한 번 더 적혀 있었다. 같은 표현이 한 해를 건너 다른 자리에서 다시 한 번 자리하고 있었다.

처음이라 서툴고 어색할 수 있지만 다솔반에서 천천히 마음을 열고 웃을 수 있도록 따뜻하게 기다리며 함께하겠다는 다음 줄에서, ‘다솔반’이라는 세 글자가 알림장에 처음 등장했다. 한 해 동안 자리했던 반 이름이 한 칸 옮겨, 새 반 이름이 한 줄 자리하고 있었다.

소중한 첫걸음을 믿고 맡겨주셔서 감사하다는 다음 줄에서, ‘첫걸음’이라는 세 글자가 또 다른 자리에서 한 번 더 적혀 있었다. 작년 9월 알림장 첫 줄에 들어왔던 ‘첫걸음’이, 이번 주는 새 어린이집의 ‘첫걸음’으로 한 칸 옮겨와 있었다. 같은 단어가 한 해 사이에 두 번 다른 첫걸음 자리에서 적혔다. 올 한 해 하린이와 함께 예쁜 추억 많이 만들어가겠다, 잘 부탁드린다는 마지막 줄에서, ‘올 한 해’라는 네 글자가 따라왔다. 한 해 동안 따라온 표현이 새 자리에서 한 번 더 시작되고 있었다.

수요일 (3/4) – 마술과 인형극, 그리고 헤어지는 연습 안내

수요일 알림장은 새벽 5시 25분쯤 들어왔다. 마술과 인형극을 관람하며 즐거운 시간을 보냈다는 첫 줄이 들어왔다. ‘마술’과 ‘인형극’이 한 줄 안에 같이 들어와 있었다. 한 달 전 ‘치장하는 까마귀’ 인형극이 들어왔던 자리가, 이번 주는 더 큰 무대로 한 칸 옮겨와 있었다.

신기한 장면이 나올 때마다 두 손을 모으고 바라보며 박수를 치는 모습이 인상적이었다는 다음 줄에서, ‘두 손을 모으고’라는 표현에 잠시 멈췄다. 한 달 전 부모님 앞에서 양손을 모아 세배하던 그 자리가, 이번 주는 마술 무대 앞에서 한 번 더 적혀 있었다. 같은 동작이 다른 자리에서 다시 한 칸 자리하고 있었다.

엄마와 함께라 더욱 안정된 모습이었다는 다음 줄에서, ‘엄마와 함께라 더욱 안정된’이라는 표현이 새 자리에서 한 번 더 적혀 있었다.

가장 길게 멈췄던 줄은 그 다음이었다. ‘내일은 10시 등원 후 잠시 엄마와 헤어졌다가 11시에 다시 만나는 연습을 합니다’라는 한 줄이었다. ‘헤어졌다가 다시 만나는 연습’이라는 표현이 알림장에 처음 등장했다. 한 시간 단위의 헤어짐이 알림장 안에 처음 한 칸 자리한 자리였다. ‘‘우리 하린이 잘 할 수 있어!’ 하고 꼭 안아주세요’라는 다음 줄에 따옴표 안 한 문장이 새 담임의 글에서 처음 들어와 있었다. 출근버스 안에서 그 한 줄을 두 번 읽었다.

목요일 (3/5) – 엄마 없이 교실에 있기

목요일 새벽 4시쯤 새 담임의 알림장이 들어왔다. 어제 안내된 헤어짐 연습이 어떻게 진행됐는지가 한 줄에 정리되어 있었다.

첫 줄에서 ‘엄마와 ‘안녕~’ 하고 인사하는 순간부터 우리 하린이의 적응이 시작되었다’는 한 줄을 봤다. ‘안녕~’이라는 두 글자가 따옴표 안에 들어와 있었다. 한 달 전 따옴표 안에 ‘읽어줘’와 ‘이거 줘’가 들어왔던 자리가, 이번 주는 작은 어깨가 엄마 옆에서 떠나는 한 순간을 가리키는 두 글자로 옮겨와 있었다.

눈물이 나고 엄마가 보고 싶어 울었지만 선생님 손을 잡고 교실 안으로 들어와 자리에 앉아보는 모습이 대견했다는 다음 줄에서, ‘엄마 손’에서 ‘선생님 손’으로 옮겨가는 한 박자가 한 줄 안에 차례로 적혀 있었다. 엄마 손에서 한 칸 옮겨 새 선생님 손까지 자리한 한 줄이었다.

어머니께서 보내주신 쪽쪽이를 입에 물고 주변을 둘러보고 가방에서 토끼 인형을 들고 또 교실을 둘러보았다는 다음 줄에서, ‘쪽쪽이’와 ‘토끼 인형’이라는 두 단어가 한 줄 안에 같이 들어와 있었다. 가방 안에서 한 칸 더 작은 두 개의 물건이 한 줄 자리하고 있었다. 평소 거실 한쪽에 놓여 있던 익숙한 두 물건이 새 교실 안 자리로 옮겨가 있는 한 줄이었다.

친구 얼굴을 바라보며 잠시 울음을 멈추기도 했다는 다음 줄에서, ‘친구 얼굴을 바라보며’라는 표현이 새 자리에서 한 번 더 적혀 있었다. 이렇게 아주 작은 시도들로 적응을 시작하나 보다는 다음 줄에서, ‘아주 작은 시도들로 적응’이라는 표현이 따라왔다. 오늘은 놀이보다는 ‘엄마 없이 교실에 있기’라는 큰 과제를 해낸 날이었다는 다음 줄에서, ‘엄마 없이 교실에 있기’라는 일곱 글자가 따옴표 안에 들어와 있었다. 작은 어깨가 한 칸 큰 자리를 한 번 건너온 한 줄이었다.

같은 날 늦은 저녁, 어머니가 새 담임 선생님께 긴 한 줄을 보냈다. 작년 한 해 가정 어린이집에서 잘 적응했던 이야기, 1월에 출산이 갑작스럽게 빨라져 한 칸 더 큰 변화 안에서 작은 어깨가 한 박자 다르게 자리하고 있다는 이야기, 좋아하는 노래(아기상어, 즐겁게 춤을 추다가, 반짝반짝, 곰세마리), 좋아하는 놀이(끄적이기, 미끄럼틀, 흔들말), 자주 쓰는 의사표현 단어들(‘이거’, ‘나두’, ‘밥’, ‘맘마’, ‘까까’, ‘캬’, ‘쪼쫑’)을 한 줄씩 차례로 적어 보냈다. 늦은 시간 짧은 한 줄들이 한 번에 길게 자리한 메시지였다.

가장 길게 멈췄던 줄은 그 안에 있었다. 가족 안에 새 동생이 자리한 1월에, 작은 어깨에게 아무 설명도 못 한 채 어머니가 입원으로 3주를 비웠다는 한 줄이었다. 동생이 울 때마다 따라 우는 자리가 한 주 사이에 새 어린이집의 적응 옆자리에 같이 자리하고 있다는 게 그 한 줄에서 또렷해졌다. 한 줄 안에 새 환경과 가족 안의 새 자리가 같이 들어와 있었다.

금요일 (3/6) – 하루 사이 편안해진 모습

금요일 새벽 4시 25분쯤 새 담임의 알림장이 들어왔다. 첫 줄에서 ‘교실에 들어온 뒤 차분하게 주변을 둘러보며 교실 환경을 탐색하는 모습이 보였다’는 한 줄을 봤다. 두 주 전 ‘주도적으로 활동하는 모습’이 적혔던 자리가, 이번 주는 새 환경 안에서 ‘차분하게 주변을 둘러보며’로 한 칸 옮겨와 있었다. 같은 부사가 새 자리에서 다른 박자로 자리하고 있었다.

잠시 교실을 천천히 걸어 다니며 여러 놀잇감을 살펴보다가 관심을 보였다는 다음 줄에 이어, 가장 길게 멈췄던 줄이 그 다음이었다. ‘가족사진을 보며 ‘엄마~’라고 울기도 하고 교실에 친구들이 놀이하는 것을 한참 보고 울고 엄마에 대한 그리움을 표현하면서도, 스스로 교실을 돌아다니며 다양한 놀잇감을 보려는 모습이 보였다’는 한 줄이었다. ‘엄마~’라는 두 글자가 따옴표 안에 들어와 있었다. 한 달 전 알림장에 처음 ‘엄마’라는 단어가 적혔던 자리가, 이번 주는 작은 입에서 직접 ‘엄마~’라는 부름으로 옮겨와 있었다. ‘엄마’라는 두 글자가 작은 입에서 따옴표 안으로 나온 게 처음이었다.

하루 사이 많이 편안해졌음을 느낄 수 있었다, 교실 분위기에 조금씩 적응하고 있는 것 같다는 다음 줄에서, ‘하루 사이’라는 네 글자에 잠시 멈췄다. 한 주 전까지 한 주 사이로 단위를 묶던 시간이, 이번 주는 한 칸 더 짧은 단위인 ‘하루 사이’로 옮겨와 있었다. 주말 동안 푹 쉬고 가족과 즐거운 시간 보내고 오면 월요일에는 더 편안한 마음으로 교실에서 만날 수 있을 것 같다는 마지막 줄에서, ‘월요일에는 더 편안한 마음으로’라는 표현이 따라왔다.

퇴근하고 집에 돌아가 가방 안을 비웠다. 새 가방 안에서 쪽쪽이 하나, 토끼 인형 하나, 가족사진 한 장이 차례로 나왔다. 한 주 사이에 가방 안 구조가 완전히 한 번 다시 짜인 자리에 있었다. 거실 한쪽 약 봉투 자리는 한 주 더 비어 있었다. 그 자리 옆에 작년 가정 어린이집 알림장이 한 권 꽂혀 있고, 그 위에 새 다솔반 안내문 한 장이 새로 자리해 있었다.

한 주를 마치며

이번 주는 새 어린이집과 새 담임 선생님과 새 반 이름이 한 주 안에 차례로 들어온 한 주였다. 화요일에는 ‘엄마 손을 꼭 잡고’와 ‘다솔반’이라는 두 표현이 알림장 첫 줄에 처음 등장했고, 수요일에는 ‘헤어졌다가 다시 만나는 연습’이라는 한 줄이 따라왔고, 목요일에는 ‘엄마 없이 교실에 있기’라는 큰 과제를 작은 어깨가 한 번 건너왔고, 같은 날 밤 어머니가 새 담임께 작년 1년의 한 칸과 1월 출산으로 인한 새 자리를 한 줄씩 차례로 적어 보냈다. 금요일에는 ‘엄마~’라는 두 글자가 작은 입에서 따옴표 안으로 처음 나왔다.

작년 3월 첫 등원으로 시작된 한 칸이 한 해를 돌아 같은 3월에 한 칸 큰 자리에서 다시 시작된 한 주였다. 가방 안 구조가 한 번 더 다시 짜이고, 거실 한쪽에 작년 알림장 한 권이 새 자리로 옮겨갔다. 잠든 옆에 누워, 다음 주에는 ‘엄마 없이 교실에 있기’라는 큰 과제가 한 칸 더 가벼워지길, 가족사진 옆에서 ‘엄마~’라는 두 글자가 울음 없이 한 번 더 들리길 잠깐 빌었다.

▶ 더 많은 하린이 영상은 유튜브 채널에서

@WooRinMoments — WooRin’s daily moments on YouTube


For our overseas readers ❤️

The first week of March 2026 began. On the last page of the previous week I had wondered what the first line of a new school year might say. This week, on top of those lines, a new classroom and a new homeroom teacher’s letter walked in, one notch at a time. One step over from the place she had spent her past year, her small shoulders began drop-off at a new spot — Dasol-ban (Class Dasol) in a bigger daycare. For her whole previous year she had attended a small home-based daycare, and now, in the same first week of March, that little step had grown into a wider one. On Saturday evening I looked through last year’s home-daycare notes once more, quietly trying to imagine what else might enter her bag this week. The new classroom would have new friends, and a new teacher would write her own lines now. But this week also carried a heavier line right beside the new environment. In January, a new little sister had taken her place inside our family, and this week she had begun to recognize her sister’s presence more clearly — each time her mother moved away from her side, she had started crying along. A new first drop-off and a small tearful following of her sister were sitting inside the same week. Lying down beside her, it became clear once more — two large changes had walked in inside the same seven days.

Monday (3/2) – A weekday she didn’t go in

This was a weekday where her first drop-off was held back by one day. The slot of the first weekday went into preparing the new bag and tidying up a little inside the family. We moved last year’s home-daycare notes to one corner of the living-room bookshelf and placed the new Dasol-ban orientation sheet right beside them. One year’s notes had quietly stepped over by one shelf-spot.

Tuesday (3/3) – First drop-off and the new teacher’s first line

Tuesday morning we left the house with a different bag. At the gate of the new daycare, her mother and I both watched the small shoulders standing in front of the new classroom door, holding her mother’s hand tightly. The new homeroom teacher’s first note arrived around 6:09 in the morning.

The first line said: “It was lovely to see WooRin standing in front of the classroom this morning, holding her mother’s hand tightly.” “Holding her mother’s hand tightly” — a new phrase in this new teacher’s line. Where the previous notes had said “came in with her mother,” this week, that same flow had stepped into “holding her mother’s hand tightly,” one notch more vivid.

The next line said she had looked carefully around the classroom with her wide eyes, exploring her new environment piece by piece, and that image still stayed with the teacher. I paused on “wide eyes.” “A new environment” appeared in the notes for the first time. A whole season of having to see familiar words in unfamiliar places had walked in.

The next line said she had glanced at the teacher’s face, then bravely taken a step forward — how wonderful that had been. I stayed long on “bravely taken a step forward.” Two months ago, “bravely tried” had appeared on a textured board. This week, the same phrase appeared again in front of a new classroom door. The same expression, crossing a year, had taken its place in another spot.

The next line said since this was her first time everything might feel awkward, but the teacher would wait warmly, walking with her until WooRin felt comfortable enough to smile inside Dasol-ban. “Dasol-ban” — new in the notes. The class name that had filled a year of lines had moved on, and a new class name now stood in its place.

The line after said thank you for entrusting these precious first steps. “First steps” — written again in another place. Last September, “first steps” had been in the very first line of a daycare note. This week, that same phrase had taken its place again, as the first steps of a new daycare. The same expression, two different first-steps slots, written across a year. The last line said she would make many pretty memories alongside WooRin this year. “This year” — a phrase carried forward, now starting again in a new spot.

Wednesday (3/4) – A magic show and a puppet play, and an announcement about separation practice

Wednesday’s note arrived around 5:25 AM. The first line said she had watched a magic show and a puppet play, spending a fun time. “Magic show” and “puppet play” sat inside one line. A month ago, “The Dressing Crow” had walked in as a puppet play; this week, that same form had stepped into a larger stage, one notch over.

The next line said whenever a surprising scene came, she had clasped her two hands together and watched, clapping, and that had stood out. I paused on “clasped her two hands together.” A month ago, in front of my parents, she had clasped her two hands together for a New Year’s bow. This week, the same gesture appeared again — in front of a magic show. The same motion, in a different place, taking its quiet notch again.

The next line said because mother had been with her, she had looked even more settled. “Even more settled with mother” had now appeared again in this new spot.

The line I stayed at longest came next. “Tomorrow, after the 10 AM drop-off, we’ll practice briefly being apart from mother, then meeting again at 11 AM.” “Practice of being apart and then meeting again” — new in the notes. A separation in units of one hour had walked, for the first time, into a daycare line. The next line said: “Please give WooRin a hug and say, ‘You can do it, WooRin!'” A whole sentence inside quotation marks had walked, for the first time, into the new teacher’s writing. I read that line twice on the commuter bus.

Thursday (3/5) – Staying in the classroom without mother

Thursday’s note arrived around 4 AM. How yesterday’s announced practice had unfolded was now organized into one line.

The first line said: “WooRin’s adjustment began the very moment she said ‘bye-bye’ to mother.” “Bye-bye” sat inside quotation marks. A month ago, “read it” and “gimme” had walked inside quotation marks. This week, the same kind of small spot now held two syllables pointing to the moment her small shoulders had to step away from her mother’s side.

The next line said she had cried because tears came and she missed her mother, but she had taken the teacher’s hand and walked into the classroom, sat down — how impressive that was. Inside that single line, a beat from “mother’s hand” to “the new teacher’s hand” had been written, one after another. A single line that had stepped from her mother’s hand all the way to the new teacher’s hand.

The next line said she had put the pacifier we had sent into her mouth and looked around, then pulled out a rabbit doll from her bag and looked around again. “Pacifier” and “rabbit doll” sat inside one line. Two small objects from inside the bag had taken one line of their own. Two familiar things that usually sat in one corner of our living room had moved into a corner of the new classroom — that was the line.

The next line said while watching her friend’s face, her crying had paused briefly. “Watching her friend’s face” had walked again into this new place. The line after said these tiny attempts seemed to be how her adjustment was beginning. The line after that said today was less about play and more about completing the big task of “staying in the classroom without mother.” “Staying in the classroom without mother” — those words sat inside quotation marks. A line crossed by small shoulders, one notch larger than before.

Later that same night, her mother sent a long note to the new teacher. About how WooRin had adjusted well to a home-based daycare for the past year. About the sudden early childbirth in January — one notch larger family change inside which her small shoulders were now sitting on a different beat. The songs she likes (Baby Shark, “Let’s Dance Happily,” Twinkle Twinkle, Three Bears). The games she likes (doodling, slides, rocking horse). The everyday words she now uses for what she wants — “this one,” “me too,” “rice,” “mama,” “snack,” “kya” (water), “jjojjong” (the Korean baby word for pacifier) — all written out, one short line at a time. A long string of short lines, set down all at once in the parent message box late at night.

The line I stayed at longest was inside that message. The line that said in January, when the new little sister had taken her place inside the family, the mother had been hospitalized so suddenly that there had been no time to explain anything to WooRin, and the mother had been gone from home for three weeks. The fact that “crying along when the little sister cries” was now sitting right next to the adjustment to a new daycare — that fact became one notch more clear from that single line. New environment and a new place inside the family, sitting inside the same line.

Friday (3/6) – A day where she became noticeably more at ease

Friday’s note arrived around 4:25 AM. The first line said after coming into the classroom, she had calmly looked around and explored the classroom environment. Two weeks ago, “playing in a leading way” had been in a daycare line. This week, in a new environment, that same adverb had moved over into “calmly looking around” — the same adverb, taking its place in a different rhythm.

The next line said she had walked slowly around the classroom, looking at various toys and showing interest. The line I stayed at longest came next. “Looking at the family photo, she said ‘umma’ and cried; she watched the other children playing for a long time, expressing her longing for mother by crying, while still walking around the classroom on her own, looking at the different toys.” “Umma” sat inside quotation marks. A month ago, the word “mother” had first appeared inside a daycare line. This week, the same two syllables had moved into a calling — coming directly out of her own small mouth. “Umma” coming out of that small mouth, inside quotation marks, was a first.

The next line said over the course of a single day, the teacher could feel that she had grown much more at ease, and that she seemed to be adjusting bit by bit to the classroom’s atmosphere. I paused on “over a single day.” Where weekly units had filled the timing words until last week, this week the time had shortened by one notch into “over a single day.” The last line said if she rested well over the weekend and spent happy time with her family, on Monday she might be able to meet in the classroom with an even calmer heart.

After work I came home and emptied her bag. From inside the new bag, a pacifier, a rabbit doll, and a single family photo came out, one at a time. The bag’s whole geometry had been redrawn inside this single week. The medicine pouch corner in the living room stayed empty one more week. On the shelf, last year’s home-daycare notes were tucked beside that empty corner, with a new Dasol-ban orientation sheet placed on top of them.

Wrapping up the week

This was a week where a new daycare, a new homeroom teacher, and a new class name walked in one after another. On Tuesday, “holding her mother’s hand tightly” and “Dasol-ban” appeared in the very first line. On Wednesday, “practice of being apart and then meeting again” followed. On Thursday, the big task of “staying in the classroom without mother” was crossed by those small shoulders, once; the same night, her mother sent a long note to the new teacher, writing out one year of home daycare and the new family slot opened by January’s birth, one short line at a time. On Friday, “umma” came out of that small mouth and walked inside quotation marks for the first time.

One year ago, in the first week of March, a single small step had begun. This week, in the same first week of March, that step had quietly restarted from a larger spot. The bag’s structure had been redrawn one more time, and a year of home-daycare notes had moved to one side of the shelf. Lying down beside her, I wished, quietly, that next week the big task of “staying in the classroom without mother” might grow one notch lighter, and that “umma,” next to the family photo, might be heard one more time without tears.

▶ For more daily moments of WooRin, visit our YouTube channel @WooRinMoments — WooRin’s daily moments on YouTube.

▶ 더 많은 하린이 영상은 유튜브 채널에서

@WooRinMoments — WooRin’s daily moments on YouTube

댓글 달기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

위로 스크롤